Das Lied von Eis und Feuer (George R.R. Martin)

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen

    • Bin grad bei den letzten 100 Seiten von A feast of Crows. Bin bis jetzt ganz zufrieden mit den Büchern.
      Hab zwar schon einige gelesen die mich mehr gefesselt haben liegt aber auch vermutlich an der starken Unterteilung der Bücher.

      Naja auf alle Fälle gleich Band 5 bestellen damit er rechtzeitig da ist^^
    • Ich hoff es wurd jetzt nicht schon tausend mal angesprochen und erläutert, allerdings erwähnt am Anfang des Threads wer , dass man sich doch die original (?) Übersetzungen/Fassungen ( die mit den komischen Bildern ) holen soll. Ist der Unterschied der Übersetzungen denn wirklich so gravierend? Man sollte doch annehmen dass die Überarbeitung besser ist und weniger Fehler aufweist.

      Ausserdem wollt ich fragen ob man echt bedenkenlos zur Englischen Fassung greifen kann , oder ob man doch einiges nicht versteht wenn man keine überdurchschnittlichen Englischkenntnisse hat? (12. Klasse jetzt mit 2er Schnitt in Englisch, wobei ich meine Englischkenntnisse nicht sehr hoch ansiedeln würde ^^) Zudem bisher keine Englischen Bücher ausser denen in der Schule gelesen.

      Edit: Danke Zagdil :) Die Bücher auf die du dich warscheinlich beziehst sind für um die 2000 Euro bei Amazon erhätlich :D

      Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von Estrial ()

    • Also zu den deutschen Fassungen:

      Die von Blanvalet sind beide nicht einwandfrei. Ich hab hier im Thread schonmal genau erläutert warum (kannst ja mal suchen), aber kurz für dich nochmal:
      Die neueren sind komplett eingedeutscht, was bei manchen Namen meiner Meinung nach schlicht nicht funktioniert. Ansonsten sind die Bücher gut gemacht (Aufmachung, Zeichensatz usw.)
      Die älteren haben zwar Rechtschreibfehler, manchmal Namensfehler und Ungereimtheiten (1-2 Namen sind zuerst Deutsch und dann Englisch). Dafür sind sie eben ingesamt nicht so holprig und behutsamer übersetzt (imo). Achja großer Nachteil der alten Fassungen ist vermutlich, dass sie nicht fortgesetzt werden.

      Achja, es gibt von so einem Fantasyverlag eine Sonderfassung, die ganz gut sein soll. Steht auf Wikipedia, schau da doch mal.

      Die Englischen Bücher sind nur zu empfehlen. Das Englisch ist nicht zu abgehoben. Manche Sätze sind zwar etwas länger, aber dann liest man sie eben zweimal. Die wenigen unbekannten Vokabeln hatte ich schnell drin und viele Wiederholen sich auch. Vor allem das "mittelalterliche" Englisch geht schnell von alleine. Wenn du schon englische Lektüren in der Schule hattest solltest du jedenfalls keine Probleme haben. Zur Not eben Wörterbuch oder besser noch leo.org.

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Zagdil ()

      The verdict is not the end
      It is only the beginning
      Strong will shall keep spreading
    • ich hab den großen fehler gemacht mir den deutschen band zu holen.
      von der übersetzung her finde ich es weniger schlimm. namen wie königsmund für städte finde ich nicht allzu abstoßend. aber das ist wohl geschmackssache.
      was aber der große große haken an den deutschen übersetzungen ist, dass die bücher aufgeteilt werden. sind im endeffekt einfach doppelt so viel bücher und das zieht sich ja noch in die länge weil die reihe noch nicht beendet ist.
      hab mir auf jeden fall vorhin die ersten 4 bänder auf englisch für läppische 13 euronen in amazon bestellt. bam!
    • Jo, der schwermütige Edd ist der Beste. Er konnte auch nichts dafür, schließlich war das Pferd weiß. Ich hatte mal ne AUflistung seiner Jammereien... vielleicht find ich die wieder.
      The verdict is not the end
      It is only the beginning
      Strong will shall keep spreading
    • Bin jetzt (endlich) mit dance of dragons fertig. Afaik sind noch 2 bücher geplant, aber ich kann mir nicht vorstellen wie er alle storylines darin vereinen/beenden will. Es sei denn es werden jeweils 2000 seiten wälzer ;)
      Spoiler anzeigen
      Die bran, davos, jaime/brienne, sansa, arya, aegon storylines sind ja noch weit vom ende entfernt, dazu kommt noch das dany die ganze reise nach westeros machen muss (hoffentlich) und auch die dorne und littlefinger pläne noch großteils im schatten liegen...wenn er sich da nicht mal übernommen hat ^^

      Fand die enden btw nicht so schlimm wie bei feast
      "Stick 'em with the pointy end!"




      Zum Reisen braucht man Schuhe...
    • Also hab jetzt nochmal nachgedacht (lüge) und bin zu dem schluss gekommen das dance of dragons nicht so schlimm ist wie feast!!
      Begründung im spoiler of house spoil

      Spoiler anzeigen
      ganz einfach. In a feast for crows werden alle charaktere in einer mehr oder minder verzwickten situation bzw. twist verwickelt bevor das kapitel ended und diese sind auch relativ unvorhersehbar. zB Brienne die am galgen baumelt (ok vglbar mit jon ende ind dance) oder der martell twist welcher imo komplett unvorhersehbar war und cersei eingesperrt wird, nicht zu vergessen der epilog mit sam der der ganzen serie nochmal eine neue facette gibt. Wohingegen dance da harmloser ist und viel vorhersehbarer, das einzige richtig spannende ende ist jons tot(? ich hoffe nicth!), stannis verbleib und der epilog. Die anderen storylines sind imo noch lange nicht am höhepunkt wie es am ende von feast war und die nächsten handlungen vorhersehbar (davos suche nach rickon, jaime wird cat ggnübergstellt, aegon stürmt storms end, dany vernichtet die yunkai...). Freu mich auf jeden fall schon irsinnig aufs nächste buch und hoffe er braucht nicht wieder 6 jahre :)
      "Stick 'em with the pointy end!"




      Zum Reisen braucht man Schuhe...
    • Benutzer online 1

      1 Besucher