Angepinnt Der "Dinge die ihr einfach mal mitteilen wollt" Thread

    • Was bringt es eine Serie in Englisch zu gucken, wenn man da nur die Hälfte versteht? Bis auf einige Wortwitze mit der englischen Sprache lässt sich eigentlich besonders ins Deutsche alles sehr gut synchronisieren, weil die Sprachen sich sehr ähneln. Also ich schätze mal selbst in diesen Eliteforum verstehen höchstens 10% alles auf Englisch. Teilweise wird auch wirklich gut übersetzt und somit die Atmosphäre sogar noch verbessert ohne, dass der Sinn verfremdet wird. Ein Beispiel oder zwei (wenn auch nicht aus Serien).
      Im Film "Matrix" sagt Trinity, als sie den Agenten abknallt im Englischen einfach "dodge this" im Deutschen antwortet sie auf "nur ein Mensch" mit "nur ein Agent" oder ein anderes Beispiel im Spiel "Majora's Mask" heißt die zentrale Stadt "Unruh-Stadt", was auf ein Bauteil einer Uhr anspielt und somit doppeldeutig wird. Im Englischen heißt sie einfach "Clocktown".
      Ich jedenfalls, als nicht _sehr_ guter Englischsprecher bevorzuge sowohl bei Filmen, als auch Serien die deutschen Übersetzungen, oder mindesten deutsche Untertitel.
    • Die Lippen bewegen sich unnatürlich zu den Sprechern <_< Das mag ich am meisten nicht.. ENGLISCH >>> ALL!

      Gucke nun schon seit 5 Jahren alles auf Englisch an (habe mit House MD angefangen... war dumm wegen den englischen Fachbegriffen, aber mit dem Pausieren des Videos + englisches Wiki konnte ich doch alles verstehen)
    • mein gott, schon wieder englisch-deutsch diskussion?

      mal ganz davon abgesehen, dass es keine legale möglichkeit gibt die serien auf englisch zu schauen, außer man kauft sich die dvds, ist die diskussion doch voll fürn arsch. damit will ich sagen, ne serie wird in anderen ländern doch ohne syncro überhauptnicht bekannt und solche "großen" serien werden doch überhaupt nichtmehr nur für den amerikanischen markt produziert, sondern damit sie in andere länder auch verkauft werden können. klar ist die serie auf englisch besser, es gibt ja auch überhaupt keinen grund warum sie nicht besser sein soll. genauso wie nen deutscher film auf deutsch besser ist, als mit ner englischen syncro wtf wieso diskutiert man da überhaupt. manchmal findet man zwar ne stimme in ner anderen sprache besser, aber mehr gründe sollte es da nich geben.

      die frage ist halt einfach ob du nen internetkiddie wie busfahrer bist und jedem der es nicht hören will sein "ich kann englisch reden" gefagge unter die nase reibt, oder ob du es auf englisch schaust und es dich nicht cared obs jemand auf deutsch schaut, weil er englisch nicht versteht/nicht alles versteht/es angenehmer zu schauen empfindet auf deutsch.
    • die deutsche synchro kann in wenigen situationen besser sein als das englische original. z.b. werden beim deutschen southpark keine schimpfworte gepiept.
      aber ich bin mir jetzt nicht sicher ob die verwendeten deutschen schimpfwörter manchmal harmloser sind oder nicht.
    • Serien wie Community und HIMYM würde ich niemals freiwillig auf deutsch gucken, da fast alle Wortspiele ihren Reiz verlieren. Es ist extrem schwierig bis unmöglich diese Art Witze zu übersetzen. MfG Legen - warte es kommt gleich - där.
      Auf der anderen Seite stehen Serien wie Dr House, die auf deutsch einfach angenehmer für mich sind. Mal abgesehen davon, dass der deutsche Synchronsprecher von House der Bessere von beiden ist.
      Scrubs zählt aber definitiv zur ersten Kategorie.
      I am in extraordinary shape, but I do not think I could survive a bullet in the head.
    • ︻デ═一 schrieb:

      die deutsche synchro kann in wenigen situationen besser sein als das englische original. z.b. werden beim deutschen southpark keine schimpfworte gepiept.
      aber ich bin mir jetzt nicht sicher ob die verwendeten deutschen schimpfwörter manchmal harmloser sind oder nicht.

      hmm das liegt dann aber nciht an der serie direkt, sondern nur am land in der es ausgestrahlt wird ^^

      matthe schrieb:

      Ich würde mir Serien btw. auch auf deutsch ILLEGAL angucken.... Ist mir wurscht.

      wollte nurmal deutlich machen, warum syncros wichtig sind

      ardet4 schrieb:

      Serien wie Community und HIMYM würde ich niemals freiwillig auf deutsch gucken, da fast alle Wortspiele ihren Reiz verlieren. Es ist extrem schwierig bis unmöglich diese Art Witze zu übersetzen. MfG Legen - warte es kommt gleich - där.
      Auf der anderen Seite stehen Serien wie Dr House, die auf deutsch einfach angenehmer für mich sind. Mal abgesehen davon, dass der deutsche Synchronsprecher von House der Bessere von beiden ist.
      Scrubs zählt aber definitiv zur ersten Kategorie.

      stimme dir ja eigentlich zu, vor allem im bezug auf comedyserien wo mit wortwitzen gespielt wird, aber das beispiel? ich find gerade bei dem beispiel ist es überhaupt nicht schlimm. klar der flow geht verlorn und ich finde es im englischen besser, aber das hat doch mal garnix mit wortspielen zu tun oO
      dann eher son beispiel wie in scrubs und jds helm mit helmet zu hairmet aus dem im deutschen nen "haarkonservator" wird (wenn ich mich richtig erinnere)

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von ^^^^^ ()

    • ich gucke ansonsten auch alle serien auf englisch aber bei scrubs muss ich zugeben, dass die synchronisation sehr gut gelungen ist... kein vergleich zu der miserablen synchronisation von zB himym.
      egal - hauptsache die neuen GoT kommen bald! :]
    • Englischer House mit leicht britischem Akzent >>>> deutscher House mit HOCHDEUTSCH WTF?!?!!?!

      Da sieht man wie Synchronstimmen verhunzt werden. Jemand Stargate Atlantis auf englisch gesehen? Da ist verdammt nochmal jedes Crew Mitglied aus einem anderem Land und das hört man bei den Schauspielern. Deutsche Fassung: HOCHDEUTSCH (fast) ÜBERALL... FUUUUUUUUUUU............................
    • Deutsche Dubs:

      Contra:

      - Witze gehen verloren
      - Sprachstile gehen verloren
      - Die meisten Akzente gehen verloren (schwarz, asiatisch etc)
      - Auf Deutsch hört man oft die gleichen Stimmen immer wieder (Problem daran ist, dass deutsche Synchronsprecher vor allem bei Zeichentrick- und Animeserien ihre normalen Sprechstimmen benutzen, statt für jeden Charakter eine einmalige Stimme einzusetzen - ganz anders als professionelle Sprecher in den USA)
      - Man schmälert die Leistung der Schauspieler, die ja auch viel Arbeit in ihre Texte stecken.
      - Man nimmt größere und kleinere Verfälschungen in Kauf.
      - Mundbewegungen asynchron.

      Pro:

      - Es ist bequemer
      - Man muss nicht top notch Englisch verstehen können, sondern kanns auch mal mit seinem unDSelitären Maurerfreund schauen.
      - Synchronsprecher können das Gesprochene manchmal verbessern.
      - Gute Synchronsprecher übetragen das Sprechgefühl auf die neue Sprache.
      - Im Englischen gibt es noch mehr nervige Gaststarsprecher als im Deutschen (Animationsfilme & Co.).
      - Man kanns auch nebenbei laufen lassen und bekommt alles mit. Die Konzentrationsschwelle ist niedriger.

      Bottom line:

      Ich find gute Dubs voll in Ordnung und wichtig.
      The verdict is not the end
      It is only the beginning
      Strong will shall keep spreading
    • matthe schrieb:

      Englischer House mit leicht britischem Akzent >>>> deutscher House mit HOCHDEUTSCH WTF?!?!!?!

      Da sieht man wie Synchronstimmen verhunzt werden. Jemand Stargate Atlantis auf englisch gesehen? Da ist verdammt nochmal jedes Crew Mitglied aus einem anderem Land und das hört man bei den Schauspielern. Deutsche Fassung: HOCHDEUTSCH (fast) ÜBERALL... FUUUUUUUUUUU............................


      Nimm ma den Stock ausm Arsch. Soll der deutsche House-Synchrosprecher ernsthaft n leicht britischen Akzent in sein Labern reinbringen, nur weils der O-Ton hat? (Bezweifle übrigens, dass du da ernsthaft einen raushörst. Ich tu's nicht. Und afaik sind viele Amerikaner erstaunt gewesen, dass er Brite ist.) Das hört sich doch beschissen an.
      Gilt übrigens für die meisten Sprachen, die sich mit Deutsch mixen wollen. Bei Indisch gehts noch. Aber Raj aus TBBT hat auch n indischen Akzent im deutschen, wenn ich mich recht erinnere.

      Und wenn ers nicht nachäffen soll - warum dann über die Synchro aufregen?

      Ja toll, dann geht halt n bisschen Atmosphäre verloren, wenn alle reines Deutsch sprechen. Verzichtbar, imo.
      Blöder wirds, wenn die im Original Umgangssprache reden und in der Synchro dann keine, also niemals Abkürzungen o.ä. benutzen, das nervt mich auch.

      Bei GoT hat mich anfangs übrigens ziemlich genervt, dass so viele britisches Englisch gesprochen haben. Passte einfach nicht richtig, fand ich. Nach ner Zeit wars dann egal.

      Genauso wie's jedem Stargate-auf-Deutsch-Gucker egal sein wird, dass die im O-Ton n leichten Akzent haben.

      Bud Spencer und Terence Hill sind außerdem der beste Beweis dafür, dass ne gute Synchro sogar erheblich verbessern kann.


      /edit: Vergaß zu erwähnen, warum ich mittlerweile das meiste auf Englisch schaue: Zum einen um besser zu werden, vor allem aber auch, weil die Hauptcharaktere im Deutschen zwar oft ziemlich gut synchronisiert werden, die Nebencharakter aber eher nicht. Und das find ich dann oft wirklich scheiße, wenn da ne viel zu lustlose oder auch viel zu emotionale Stimme für den Charakter der Zwischensequenz kommt.

      Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von la* dowN ()

    • Benutzer online 63

      63 Besucher